Jun名字怎么讀:
Jun讀 [joon],
真人發(fā)音:
Jun的中文名:
Jun英文名什么意思:從中國君(jūn)意為“國王,統(tǒng)治者”,俊(jùn)意為“天才,英俊”(通常只是男性)或軍(jūn)意思“軍隊(duì)”(通常只有男性)。這也是一個(gè)單字的韓國名字,經(jīng)常來自hanja俊意思是“有才華,英俊”。此名稱可以由除此處顯示的其他字符形成。
Jun情侶英文名: Cryss 克里斯 、 Cryssa 克里莎 、 Crysta 克莉絲塔 、 Crystabel 克里斯塔貝爾 、 Crystabella 克里斯塔貝拉 、 Crystala 克莉絲塔拉
Jun相似英文名: Joa 喬亞 、 Joabe 喬阿貝 、 Joaby 喬比 、 Joacheim 約阿希姆 、 Joachin 約阿希姆 、 Joachino 約阿基諾
Jun適合的中文名: 灝勻 、 瑜橙 、 翊礬 、 檀梓 、 葦葵 、 拓子 、 靳師 、 炘宏 、 荏伊 、 盼棋
去根據(jù)中文名起英文名 >>Jun英文名給老外感覺:Jun英文名在外國人眼里是一個(gè)男性占比多,給人感覺經(jīng)典、正統(tǒng)、勇敢、聰明、高貴的的好名字
暫無各國的排名
以下是老外對(duì)英文名Jun的看法,并把英文翻譯成中文,讓大家知道 Jun 英文名外國人眼中是什么樣的真實(shí)看法和感受!
寓意:意為“小軍”,源自阿拉伯語“jund”“軍,士兵”。
寓意:JEONG-HUI的變異轉(zhuǎn)錄。
寓意:JEONG-HUN的變體轉(zhuǎn)錄。
寓意:JEONG-SUK的變異轉(zhuǎn)錄。
寓意:從中韓?。╦un)意思“天才,英俊”結(jié)合鎬(ho)意思“火爐,明亮”或昊(ho)意思“夏天,天空,天堂”。此名稱也可以由其他漢字字符組合形成。
寓意:女性形式的JUNIUS。這是在新約中提到的早期基督徒的名字(有一些關(guān)于名字是屬于男人還是女人的爭(zhēng)論)。
寓意:這是18世紀(jì)西班牙方濟(jì)會(huì)修士米格爾·何塞·塞拉,加州的傳教士承擔(dān)的名字。他命名自己的圣弗朗西斯的同伴之一,從拉丁iuniperus“杜松”命名。
寓意:從中韓?。╦un)意思“天才,英俊”結(jié)合舒(seo)意思“開放,展開,舒適,容易”或瑞(seo)意思“好運(yùn),吉祥”。此名稱也可以由其他漢字字符組合形成。
lilolaf
譯 Jun Kaname是日本演員。他出生在米屋,香川。他于2001年在Tokusatsu系列“Kamen Rider Agito”中作為演員首次登場(chǎng)。他不僅出現(xiàn)在電視劇,而且出現(xiàn)在電影,商業(yè)信息,綜合電視節(jié)目,戲劇和音樂視頻中。他結(jié)婚了非名人的女人2013年4月28日。
lilolaf
譯 這個(gè)名字的著名承載人是Jun Maeda,他是日本作家,也是VisualArt的視覺小說品牌Key的聯(lián)合創(chuàng)始人。他以Kanon,Air,Clannad,Little Busters !, Angel Beats而聞名。和夏洛特。
匿名用戶
譯 (希望)幫助那些想知道發(fā)音的人:\u003cbr\u003e用Google翻譯的聽功能快速檢查后,我會(huì)說這個(gè)名字聽起來更接近英語單詞“chin”的?。╦ùn),和稍長(zhǎng)君和軍的元音(兩個(gè)jūn)。不盡相同,但關(guān)閉。\u003cbr\u003e雖然仍然是GT,所以它可能不是完美的。
After a quick check with Google Translate's listen function, I would say this name sounds much closer to the English word "chin" for 俊 (jùn), and with a slightly longer vowel sound for 君 and 軍 (both jūn). Not quite the same, but close.
It's still GT, though, so it's probably not perfect.
匿名用戶
譯 崔俊紅以他的舞臺(tái)名字“Zelo”而聞名,是一名韓國演員,舞者,歌手和beatboxer。他最出名的是一個(gè)韓國K-Pop小組的成員,B.A.P是最小的,是該組的領(lǐng)先說唱歌手。
匿名用戶
譯 君是一個(gè)漂亮簡(jiǎn)單的英俊,優(yōu)雅和可愛的名字。這絕對(duì)不容易被誤傳??∈俏易钕矚g的東亞名字之一。 ^ _ ^
umbreongirl1546
譯 我的可愛的小弟弟被命名!\u003cbr\u003e我也推薦它,因?yàn)樗苋菀渍f或發(fā)音。
I also recommend it because it is easy to say or pronounce.
Buneary
譯 Jun是動(dòng)漫科學(xué)忍者團(tuán)隊(duì)Gatchaman的超級(jí)英雄之一。她是團(tuán)隊(duì)中唯一的女性成員。
EstherTester
譯 有人實(shí)際上做了另一個(gè)頁面,以區(qū)分其他不幸的發(fā)音。嗯,至少有進(jìn)步。
Aere
譯 @EstherTester我不確定你和@seraphine_eternal之間的爭(zhēng)論是什么,但我很確定你需要學(xué)習(xí)PINYIN來了解中文發(fā)音的工作原理。我是中國人,從年輕就開始學(xué)習(xí)中文,所以我想如果你真的想澄清一些詞語的正確發(fā)音,我可以隨時(shí)幫助。\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e Jun,中文不是發(fā)音為'Fun' a'J'。我們都知道'Fun'聽起來像'Farn'沒有'R',但Jun不是'Jarn'沒有'R'。\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e困惑?好吧,Jun不是中文的“Joon”。我知道它在其他語言如日語和韓語有不同的發(fā)音,但我100%確定沒有一個(gè)單詞在中文聽起來像“Joon”。\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e樂趣聽起來像中國的“風(fēng)扇” ,其通常稱為Rice。然而,聽起來更像在PINYINJün,與“u”上面的兩個(gè)點(diǎn)。如果你不確定PINYIN,我可以想到的英語聽起來像Jun是最接近的詞。這真的很復(fù)雜,因?yàn)橛⒄Z和中文的發(fā)音是非常不同的。\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e我可以向你保證,Jun不是發(fā)音為'Joon'! :)
Jun, in Chinese, is not pronounced as 'Fun' with a 'J'. Well we all know 'Fun' sounds like 'Farn' without the 'R', but Jun is not 'Jarn' without the 'R'.
Confused? Okay, Jun is not pronounced as 'Joon' in Chinese. I know it has varying pronunciations in other languages like Japanese and Korean, but I'm 100% sure there is not a single word in Chinese that sounds like 'Joon'.
Fun sounds like 'Fan' in Chinese, which is commonly known as Rice. Jun however, sounds more like Jün in PINYIN, with the two dots above the 'u'. If you're not sure about PINYIN, the closest word I can think of in English that sounds like Jun is Jean. It's really complicated because English and Chinese pronunciations are very very different.
I can assure you that Jun is not pronounced as 'Joon'! :)
EstherTester
譯 是的,PINYIN是不同的。我說我不在乎的原因是因?yàn)槟闼坪鹾荜P(guān)心他們拼寫出來并使用它。但實(shí)際上,如果它不是100%,它仍然CLOSER英語發(fā)音的“有趣”。這就像另一個(gè)中文名字,Yu。我記得有人在說“這不是'你',雖然它看起來像它,它有一個(gè)更深的聲音在結(jié)束?!盶u003cbr\u003e \u003cbr\u003e我不知道你是否諷刺或不。 \u003e \u003cbr\u003e這是相同的意思。它通常用作一個(gè)男性的名字,這意味著“英俊”。\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e我的父母也不在乎它,因?yàn)樗诔砷L(zhǎng)時(shí)沒有被廣泛使用?,F(xiàn)在的事情不同。在SEA國家,沒有人使用拼音來羅馬化。\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e我不是說這不好,我同意這不是一件好事,因?yàn)槟悴荒茌p易地在電子產(chǎn)品上寫中文,但他們沒有。他們知道他們的性格。
I can't tell if you're being sarcastic or not.
It is the same meaning. It is usually used as a male name which means "handsome".
My parents don't care about it much either, because it wasn't widely used when they were growing up. Nowadays things are different. In SEA countries, no one used Pinyin to Romanize.
I'm not saying that's bad, I agree it's not a good thing since you can't easily write Chinese on electronics, but they just didn't. They knew their characters.